Comment dire « casquette » en anglais ? Le guide Ayoun stylé et utile (plus qu’un traducteur)

Chez Ayoun, on ne se contente pas de porter des casquettes, on les vit, on les ressent, on les incarne. Et quand notre communauté nous demande comment dire "casquette" en anglais, on ne balance pas juste une traduction sèche. On t’offre un vrai guide de style, de culture et de vocabulaire. Parce que "cap" en anglais, c’est bien. Mais savoir comment et quand l’utiliser avec confiance, c’est mieux.

Alors attache ta visière (ou ton snapback), et plonge dans ce voyage linguistique signé Ayoun.

Traduction principale de « casquette »

Le mot « casquette » se traduit par “cap” en anglais. Ce terme désigne un accessoire de tête avec une visière, souvent porté pour se protéger du soleil, pratiquer un sport, ou simplement afficher son style comme on affiche son mood.

Exemple en français : Il porte une casquette bleue.
Traduction anglaise : He is wearing a blue cap.

Si tu veux en savoir plus sur l’ADN Ayoun derrière chaque cap, va faire un tour ici : Pourquoi Ayoun.

Types de casquettes en anglais

Tu pensais qu’une cap c’était juste une cap ? Erreur. Le mot se décline selon les styles. Et chez Ayoun, on les connaît bien. Voici les principaux types de casquettes avec leur traduction anglaise.

Casquette classique → Baseball cap
He bought a new baseball cap.

Casquette gavroche → Flat cap
He looks stylish with his flat cap.

Casquette snapback → Snapback cap
Snapback caps are popular among teenagers.

Casquette trucker → Trucker cap
Trucker caps are great for summer.

Casquette militaire → Military cap
The military cap is part of the uniform.

Casquette visière → Visor cap
A visor cap is perfect for playing tennis.

Et si tu veux voir des modèles puissants qui méritent leur propre ligne dans le dictionnaire, fais un saut dans la Collection Ayoun Original.

Expressions courantes avec « casquette » en anglais

Le mot "cap" s’utilise dans plein de contextes. Voici quelques exemples du quotidien, que tu pourras sortir avec classe à l’étranger :

J’ai acheté une nouvelle casquette pour l’été → I bought a new cap for the summer.

Sa casquette est trop petite → His cap is too small.

Cette casquette est très tendance → This cap is very trendy.

Les joueurs de baseball portent toujours des casquettes → Baseball players always wear caps.

Où as-tu acheté cette casquette ? → Where did you buy this cap?

Et si tu veux des phrases encore plus stylées, va lire nos posts sur Le Journal Ayoun. On y parle aussi bien style que protection énergétique.

Synonymes et variantes en anglais

Pour varier un peu ton vocabulaire et briller lors d’une conversation, voici d’autres mots proches du mot "casquette" :

Hat : un terme plus large qui englobe tous les types de chapeaux.

Cap : la traduction directe de casquette, à retenir comme terme principal.

Snapback : utilisé pour les casquettes ajustables à l’arrière, très tendance.

Beanie : c’est un bonnet, mais certains anglophones l’utilisent en contexte casual (surtout l’hiver).

Peaked cap : plus formel, souvent porté dans les uniformes militaires.

Quelle est la traduction de "casquettes" en anglais ?

FR : casquettes (pluriel)EN : caps

Exemples rapides :

J’adore collectionner les casquettes → I love collecting caps.

Ces casquettes sont stylées → These caps are stylish.

Tu as combien de casquettes ? → How many caps do you own?

Et toi, combien de caps Ayoun tu as déjà ? Si la réponse est "pas encore assez", la solution est par ici : Découvre la mission Ayoun.

Traductions, prononciations, exemples : version Ayoun

Chez nous, chaque casquette a une voix. Et une histoire. Que tu la portes pour bloquer le soleil, repousser les mauvaises énergies, ou simplement assumer ton aura, tu fais bien plus que porter une cap. Tu affirmes ta vibe. Et maintenant, tu sais aussi comment le dire avec justesse.

En anglais, en français, ou dans n’importe quelle langue : la casquette, c’est une attitude.

Pour continuer à enrichir ton vocabulaire stylé, ta culture street chic et ton mindset de boss protégé.e :

Lire les articles du Journal
Explorer les caps originales de la marque

Et surtout, n’oublie pas : quelle que soit la langue, l’important c’est ce que tu vibres sous ta casquette.

Retour au blog